Типовые фразы при написании деловых писем на английском языке – LEARN ENGLISH

Благодарственное письмо по английски
  1. Благодарности
  2. Извинения в письме
  3. Выражения удовлетворения
  4. Выражения неудовлетворения
  5. Просьбы в письме
  6. Подтверждение получения письма
  7. Ссылки на предыдущие письма
  8. Вопросы, осведомления
  9. Сообщения, извещения
  10. Уверения, предложения помощи, услуг
  11. Выражения надежды в письме
  12. Выражения сожаления
  13. Ответы на вопросы и предложения
  14. Упоминание о приложении
  15. Выражение надежды на скорый ответ
  16. Связующие элементы письма
  17. Упоминание о дальнейших контактах
  18. Добрые пожелания
  19. Фразы в конце письма
  20. Вежливое окончание письма

Благодарности

Пишу, чтобы поблагодарить Вас за...I am writing to thank you very much indeed for...
Очень любезно с Вашей стороны...It is very kind of you to...
Позвольте воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить Вас за...May I take this opportunity of thanking you for...
Благодарим за столь большой вклад в...Thank you for contributing so much to...
Я высоко ценю Вашу доброту...I sincerely appreciate your kindness...
Хочу выразить мою благодарность за все Ваши усилия...I wish to express my appreciation for all your efforts...
Примите, пожалуйста, мою искреннюю (глубокую) благодарность за Вашу помощь.Please accept my sincere (deep) appreciation for your help.
Я искренне благодарен за Ваш совет.I am truly grateful for your advice.
Я очень благодарен Вам за помощь.I am most grateful to you for helping me.
Я благодарен Вам за присылку этой чрезвычайно важной и идеально составленной информации по...I am grateful to yor for sending us this extremely useful and well-documented infofmation on...
Благодарю за сообщение, что...Thank you for letting me know that...
Благодарю за приглашение посетить контору Вашей фирмы и за возможность познакомиться с ее персоналом.Thank you for inviting me to your firm office and introducing me to its siaff.
Пишу, чтобы поблагодарить еще раз за Ваше гостеприимство и выразить, как я был рад увидеть Вас.This is to thank you again for your wonderful hospitality and to tell you how much I enjoyed seing you.

Извинения в письме

I am writing to confirmЯ пишу вам, что бы подтвердить…

I am writing in connection withЯ пишу вам в связи с …

We would like to point out that…Мы хотели бы обратить ваше внимание на ...

4. Просьба

Could you possibly…Не могли бы вы…

I would be grateful if you could …Я был бы признателен вам, если бы вы ...

I would like to receiveЯ бы хотел получить……

Please could you send me…Не могли бы вы выслать мне… 

5. Соглашение с условиями.

I would be delighted to …Я был бы рад ...

I would be happy toЯ был бы счастлив

I would be glad toЯ был бы рад…

6. Сообщение плохих новостей

Unfortunately …К сожалению…

I am afraid that …Боюсь, что

I am sorry to inform you thatМне тяжело сообщать вам, но …

We regret to inform you that…К сожалению, мы вынуждены сообщить вам о…

7. Приложение к письму дополнительных материалов

We are pleased to enclose ...Мы с удовольствием вкладываем…

Attached you will find ...В прикрепленном файле вы найдете...

We enclose ...Мы прилагаем

Please find attached (for e-mails)Вы найдете прикрепленный файл… 

8. Высказывание благодарности за проявленный интерес.

Thank you for your letter ofСпасибо за ваше письмо

Thank you for enquiringСпасибо за проявленный интерес…

We would like to thank you for your letter of ...Мы хотели бы поблагодарить вас за…

9. Переход к другой теме.

We would also like to inform you ...Мы так же хотели бы сообщить вам о…

In answer to your question (enquiry) about ...В ответ на ваш запрос

Dear Mr. Smith: .

Текст письма

Текст является основной частью письма, которая включает инфор­мацию, отражает настроение пишущего, его профессию, социальное положение. Поэтому стиль письма очень важен. Следу­ет использовать стандартный язык, избегая книжных и высокопарных фраз. Предложения строятся короткие и ясные. Ин­формация не должна быть ни слишком подробной, ни слишком лаконичной. При написании письма люди обычно пользуются оп­ределенным набором фраз и клише, принятых в той или иной стране. Ниже приводятся некоторые из них, которые могут помочь Вам при составлении делового письма на английском языке.

Начальные фразы письма

Благодарности

  • (We) thank you for the letter of .../dated.../ which we received... Спасибо за письмо о.../от.../ которое мы получили...
  • We are obliged for your letter of...Весьма благодарны за Ваше письмо...

We have heard of your products from… — Мы узнали о продукции вашей компании из…

Когда вы запрашиваете информацию о товаре, обратите внимание на следующие выражения:

We suggest that you send us your catalogue and price lists… — Просим Вас выслать Ваши каталоги и прейскуранты…

We would like you to advise us of discounts and delivery time… — Просим сообщить о скидках и сроках поставок…

Could you give us some information (details) about… — Не могли бы вы предоставить нам информацию о…

Примеры деловых писем на английском языке:

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr. 

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке. 

Ответы на вопросы и предложения

Мы были очень рады получить от Вас письмо в ответ на наше объявление в...We were very pleased to receive your letter in reply to our advertisement in...
В ответ на Вашу просьбу прислать Вам наш каталог N... прилaгаем при сем экземпляр каталога и надеемся, что он окажется полезным для Вас.In reply to your request for our Catalogue No. ... we enclose a copy herewith, and we hope you may find it useful.
Благодарим Вас за Ваш запрос, в ответ на который высылаем Вам в отдельном конверте наш иллюстрированный каталог...We thank you for your inquiry, in reply to which we are sending you under separate cover our illustrated catalogue of...
Мы уверены, что пробный заказ полностью удовлетворит Вашим требованиям, и будем рады получить от Вас известие.We are certain that a trial order will give you full satisfaction and we shall be very glad to hear from you.
Мы высоко ценим Ваше предложение...We much appreciate your offer...
Мы будем очень рады поставить Вам...We shall be only too pleased to supply you with...
Мы признательны за Ваше письмо от 19 мая, в котором Вы спрашиваете...We are obliged for your letter of May 19, in which you enquire...
Позвольте нам воспользоваться данной возможностью, чтобы привлечь Ваше внимание к ...May we use this opportunity to draw your attention to...
Cпециально для Вас мы постарались назначить цены, которые оставляют нам лишь очень небольшую прибыль, потому что мы хотим сохранить за собой Ваш заказ.We have made a special effort and quoted you prices which leave us only a very small margin, because we want to secure your order.
Мы можем обещать поставку в течение месяца, если получим Ваш заказ незамедлительно.We can promise delivery in four weeks if we receive your order immediately.
Мы были бы очень признательны, если бы Вы прислали нам...We should appreciate it very much if you could send us...
Надеемся, что наше предложение заинтересует Вас.We hope that our offer will interest you.
С заинтересованностью ожидаем Ваших указаний.We are awaiting your instructions with interest.
Поскольку в настоящее время мы крайне загружены работой, для осуществления немедленной доставки нам бы очень помогло, если бы Вы прислали нам Ваш заказ как можно скорее.As we are extremely busy at present, it would help us to give you prompt delivery if you could send us your order as soon as possible

Упоминание о приложении

We are attaching to this letter...Мы прилагаем к этому письму...
We enclose/are enclosing...Мы прилагаем...

As always, if you have any questions, please send them directly to me. – Как всегда, если у вас есть какие-то вопросы, пожалуйста, обращайтесь прямо ко мне.

If you have any questions feel free to contact me. /Should you have any questions, please feel free to contact me directly – Если у вас есть какие-то вопросы, не стесняйтесь обращаться ко мне/ прямо ко мне, пожалуйста.

Should you have any questions, please do not hesitate to ask. – Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, обращайтесь без колебаний (дословный перевод).

Thank you and I am looking forward to hearing from you. – Спасибо и жду ответа от вас.

Thanking in advance. – Заранее благодарю.

Внесите в свой словарик ещё несколько полезных слов.

  • To take time – уделять время.
  • Pleasure – удовольствие.
  • To enjoy – наслаждаться.
  • Grateful – благодарный.
  • Additional – дополнительный.
  • Concerning – касательно.
  • Conversation – беседа.
  • Doubt – сомнение.
  • Skills – навыки, умения.
  • Opportunity – возможность.
  • Wonderful – замечательный.
  • To invite – приглашать.
  • Sunglasses – очки от солнца.
  • To give a call – звонить.
  • Pool – бассейн.
  • To fill a position – занимать должность.
  • Possibility – возможность.

Полезные фразы

Возьмите на вооружения следующие выражения, которые могут пригодиться вам для составления писем.

—  I would very much appreciate the opportunity—  Я очень ценю эту возможность

—  I would like to thank you—  Я бы хотел поблагодарить Вас

Лексика из письма

  • To receive – получать.
  • To congratulate – поздравлять.
  • To inspire – вдохновлять.
  • Self-motivated – целеустремлённый.
  • Architect – архитектор.
  • Terribly – ужасно.
  • To consider – считать, рассматривать.

Полезные фразы и выражения

Давайте посмотрим, какие фразы можно употребить, составляя неформальное письмо на английском.

  • Welcome to come visit any time – Добро пожаловать к нам в гости в любое время.
  • Lovely to hear from you – Приятно получить от тебя новости
  • How are things? – Как дела?
  • I am so pleased to hear… — Мне приятно узнать…
  • How are you? – Как ты?
  • Thank you for your letter – Спасибо Вам за письмо
  • I was hoping that – Я надеялся, что…
  • I wondered if – Я задумывался если
  • I am glad to learn – Я рад узнать
  • I enjoyed hearing about… – Я был рад услышать о…
  • I thought you might like to hear that – Я подумал, что тебе понравится услышать, что…
  • Your last letter was a pleasure to receive – Мне было приятно получить твоё прошлое письмо
  • I can’t tell you how much I appreciated your letter – Я не могу выразить словами как я ценю твоё письмо
  • I am writing to tell you that – Я пишу тебе, чтобы сообщить
  • It was so kind of you to send me… – Было очень любезно с твоей стороны выслать мне…

Иногда возникает вопрос – о чём написать письмо подруге на английском языке, самый простой ответ – пишите о том, что вас беспокоит больше всего, подумайте, какое бы письмо понравилось вашему близкому другу или подруге, какое бы их искренне порадовало.

Поделиться статьей

Комментарии

Комментариев еще не оставлено
В случае ответов Вам придет уведомление